Для ТЕБЯ - христианская газета

В Твоє Ім’я
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

В Твоє Ім’я


Я все приймаю, як від Тебе:
І серця спів, і крик душі…
В Твоє Ім’я летять поеми,
В Твоє Ім’я горять вірші.

Підніжжя ніг Твоїх – планета,
(Піщинка в космосі) Земля.
В Твоє Ім’я біжать комети,
В Твоє Ім’я існую я.

Об авторе все произведения автора >>>

Melista, Україна

сайт автора: Особистий блог

 
Прочитано 5560 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Ірина 2005-09-27 10:31:18
Бесперечно... в Його ім'я!!!!
Гарний вірш... мені сподобався
 
Надежда Дудка 2008-07-09 12:13:16
Дякую Богові за Вас.Гарно і справедливо.Нехай Бог благословить Вас
 Комментарий автора:
Дякую за те, що зупинилися, аби залишити відгук. Добре слово завжди підтримує.

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Поздравление! Сестре Ольге Володиной посвящается. - Коц Валентина

Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева
В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас. Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов. К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.

Радуга - женя блох

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Штефана чел Маре лечили калёным железом! - Корнелиу Мазур
Молитесь за Молдову!Это Божья земля!

Поэзия :
Сила креста - Ионий Гедеревич

Свидетельство :
Твой Источник. - Галина

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум